Untitled Document

평소 책 많이 읽기로 알려진 방송인 김제동 씨가 지만지 고전선집의 <풍자화전>을 추천합니다.

지식인의 서재 둘러보기

<풍자화전> 자세히 보기

2010년 03월 08일 12시 49분 2010년 03월 08일 12시 49분

트랙백 주소 :: http://zmanz.blogi.kr/trackback/800

댓글을 달아 주세요

[로그인][오픈아이디란?]

Untitled Document
 

지만지 고전선집에서 선보였던 <고아 뮤즈들>이 2월 18일부터 3월 7일까지 게릴라 극장에서 상연됩니다.

  • 원작 | 미셸 마크 부샤르(Michel Marc Bouchard)
  • 번역 | 임혜경
  • 연출 | 까띠 라뺑(Cathy Rapin)
  • 출연 | 김소희(카트린느), 윤정섭(뤽), 함수연(마르틴느), 강영해(이자벨)
  • 스태프 | 김경수(무대제작), 조인곤(조명디자인), 이윤주(포스터디자인), 이소정(조연출)
  • 제작기획 | 게릴라극장 / 후원: 한국문화예술위원회

 

불어권 작가와 연출가가 한국의 배우들과 만나다.

실험정신의 요람 게릴라극장의 2010 첫 번째 제작기획공연.


게릴라극장은 오랫동안 '젊은 연출가전', '새작가 새연출 새무대', '중견연출가전' 등의 시리즈를 기획, 제작하면서 한국연극에 있어서 신선한 자극제의 역할을 해왔던 곳입니다. <고아 뮤즈들>은 캐나다 퀘벡의 작가 미셸 마크 부샤르의 작품으로, 결핍된 인물상을 섬세하게 그려내어 20여 년 동안 끊이지 않고 세계 각국에서 공연되고 있는 수작입니다. 이 희곡을 직접 한국에 소개한 번역가이자 연출가인 까띠 라뺑(한국외대 불어과 교수)이 작년에 이어 다시 한 번 2010년 새로운 배우들과 함께 게릴라 극장에서 공연을 올립니다.

연희단거리패 대표 김소희를 주축으로 하여 구성된 새로운 배우들과 실력있는 스탭진, 더욱 깊어진 연출가의 해석을 밑바탕으로 하여 제작되는 이 작품은 단순한 일상극이 아닌 보다 내면을 그려내는 공연으로 또 다른 명품연극의 탄생을 보여줄 것입니다.

 

SYNOPSIS


버려진 이들의 노래, 이들의 상처는 치유될 것인가?

1965년 4월 부활절 전날.

캐나다 퀘벡주 쌩 장 호수 근처, 쌩-륀제 드 밀로 시 외곽에 황량한 모래밭 옆 모래 바람이 심하게 부는 언덕위에 위치한 집. 인적이 드문 이 시골집에 부모 없이 어린 시절을 보낸 형제 까트린느, 마르틴느, 이자벨, 그리고 남동생 뤽이 몇 년 만에 처음 모인다. 이들의 엄마는 어릴 때 스페인 남자와 사랑에 빠져 자식을 버리고 떠났다. 각자의 상처로 각자의 길을 걷고 있는 이들을 한 자리에 모은 건 막내 이자벨. 그녀는 며칠 전 엄마에게서 20년 만에 집에 오겠다는 전화 연락을 받았다고 말한다. 급작스런 상황 속에서 형제는 지난 기억들과 남겨진 상처를 마주하여 엄마를 기다린다. 엄마는 올까? 버림받은 마음은 아물 수 있을까?

 

연극 속에서


"난 아이 열 두 명을 갖고 싶었어. 엄마를 괴롭히려고! 가족이란 게 얼마나 아름다운지 보여주려고 열 두 명을 갖고 싶었어!"

까트린느 땅게 役 김소희_연희단거리패 대표, 현 경기대 연극영화과 겸임교수로 현재 한국의 젊은 여배우들 중 가장 강력하고도 정확한 화술을 구사하는 배우

"그 사람들은 커다란 응혈처럼, 여기, 내 머리 속에 엄연히 박혀 있다구."

뤽 땅게 役 윤정섭_연희단거리패 15기, 연희단거리패 4대 햄릿

"난 알아. 엄마가 왜 와야 하는지. 열어야 할 문을 열기 위해서야."

(이자벨 땅게 役 강영해_연희단거리패 15기, <손숙의 어머니>의 찬성 役, 이오네스코 <수업>의 학생 役으로 인상적 연기를 펼쳐 <고아 뮤즈들>의 문제적 인물 이자벨로 전격 캐스팅 되었다.

"집을 떠나는 건 미래로 가기 위한 거야. 그런데 여긴 과거일 뿐이지."

(마르틴느 땅게 役 함수연_윤광진 연출 <따르뛰프>에서 매혹적인 여인 엘미르 역을 맡아 열연했다. 상처를 숨긴채 자신을 닫어버린 인물 마르틴느 役)

 

작가 | 미셸 마크 부샤르 Michel Marc Bouchard

캐나다 퀘벡 출신의 극작가, 시나리오 작가.

현재까지 30여 편의 희곡 출판, 10여 국에서 번역. 다수의 작품이 연극, 영화화.

  • 현 퀘벡 극작가 협회 부회장
  • 2005년 캐나다 정부로부터 Officier de l'Ordre du Canada 훈장 수영
  • 주요 희곡: <고아 뮤즈들>(1988, 1994), <펠로피아의 인형>(1984), <거위 이야기>(1991), <레 프뤼에뜨 또는 낭만적인 드라마의 반복>(1988)
  • 몬트리올 신문사 문학상, 도라 무어 상(1991), 샬머 상(1991), 2003 관객 마스크 상, 최고 마스크 상, 몬트리올 최고 제작상, 연기상 수상

연출 | 까띠 라뺑 Cathy Rapin

한국외국어대학교 불어과 교수, 연출가, 시인, 한국문학 번역가(대한민국문학상 번역 신인상, 2003 한국문학번역상 수상), 최인훈 희곡연구로 파리7대학에서 박사학위.

연출작

  • 미셸 마크 부샤르 <고아 뮤즈들>, 역 임혜경, 우석레퍼토리극장, 2009
  • 이오네스코 <왕은 죽어가다>, 역 오세곤, 활인극장, 여성연출가전, 2001
  • 콜린 세로 <Lapin Lapin>, 서울여대 원어연극, 대학로 강강술래 소극장, 2002
  • 이오네스코 <Cinq contes pour enfants de moins de trois ans>, 왕과 시 극장, 1998
  • 장-뽈 알레그르 <Les cinq dits des clowns au prince>, 왕과 시 극장, 1995
 
 
 

 

2010년 02월 28일 18시 27분 2010년 02월 28일 18시 27분

트랙백 주소 :: http://zmanz.blogi.kr/trackback/798

댓글을 달아 주세요

[로그인][오픈아이디란?]